|
|
|
| Belarus.NET > Belarus Information Network |
Выходит
с ноября 1967 года,
в сети ИНТЕРНЕТ с июля 1996 года
| 23 ДЕКАБРЯ 1998 г. СРЕДА N 248 (9057) |
Поэзии огонь священный В 1834 году Пушкин написал стихотворение "Он между нами жил", посвященное Адаму Мицкевичу. Вспоминая свои встречи с великим современником, Пушкин отметил, что нередко "он говорил о временах грядущих, когда народы, распри позабыв, в великую семью соединятся". Не потому ли сегодня весь мир отмечает 200-летие со дня рождения Мицкевича? Впрочем, российская публика боготворила поэта уже в начале его пути. Свое первое стихотворение он напечатал в 1818 году. А через четыре года издал в Вильно первый сборник тиражом в 500 экземпляров. На следующий год был издан и второй. Таков был поэтический багаж Мицкевича, когда он приехал в Петербург. Казалось бы, изданные в провинции и небольшими тиражами сборники не будут замечены в столице. Но в 1823 году, когда Мицкевич еще находился в Литве, в Петербурге поэт Туманский перевел на русский язык его сонет "Воспоминание". В том же году Рылеев в подражание этому сонету написал стихотворение "Воспоминание". Так было положено начало знакомству россиян с поэзией Адама Мицкевича. Его с восторгом встречали в Петербурге, Одессе, Москве. Обаяние Мицкевича - как поэта так и гениальной личности - испытывали все, кто видел и слышал его, читал его произведения. Он обладал удивительным даром импровизации. Воздействие этого дара испытал на себе и Пушкин. Об этом Викентий Вересаев так рассказал в своей книге "Спутники Пушкина": "На одной из таких импровизаций в Москве Пушкин в восторге сорвался с места, почти бегал по залу и восклицал: "Какой гений! Какой священный огонь! Что я в сравнении с ним!" Так Мицкевича принимали и другие почитатели его таланта. В декабре 1826 года Мицкевич издал в Москве свой третий сборник поэзии - "Сонеты", а уже в апрельской книжке "Московского телеграфа" они были опубликованы в переводе поэта П. Вяземского. Через два года первый полный перевод "Крымских сонетов" сделал знаменитый в те годы слепой поэт Иван Козлов. Мицкевич был тронут его подвигом. Свои стихи "Фарис" он посвятил Козлову. В феврале 1828 г. в Петербурге вышла поэма А. Мицкевича "Конрад Валленрод". О том, какое она произвела впечатление на читающую публику, говорит хотя бы такой факт: в марте этого же года Пушкин приступил к переводу поэмы. Правда, работу он не завершил - отвлекли другие заботы. И все же сохранилась небольшая часть его перевода "Конрада Валленрода". После Польского восстания в России издавать Мицкевича было сложно. Имя Мицкевича из-за его взглядов было под запретом. И несмотря на это, его произведения доходили до русского читателя. А в 1882-1883 годах были изданы сочинения Адама Мицкевича в пяти томах под редакцией П. Полевого. В то время такого полного издания не было ни в одной стране мира. К 150-летию со дня рождения Адама Мицкевича с 1948 года начало выходить его пятитомное собрание под редакцией Максима Рыльского. Кстати, "Воевода" и "Будрис и его сыновья" здесь были даны в пушкинском переводе. Адам Мицкевич вошел и в белорусскую культуру с первых шагов своего творчества. Достаточно вспомнить стихотворение Я. Чечота "На приезд Адама Мицкевича", написанное еще в 1819 году. Однако переводы произведений Адама Мицкевича на белорусский при его жизни не выходили. Первая такая публикация относится к 1859 году. Это были фрагменты из знаменитой поэмы Адама Мицкевича "Пан Тадеуш" в переводе В. Дунина-Марцинкевича, изданные в Вильно. В начале нашего века интерес к творчеству Адама Мицкевича в Белоруссии возрос. Янка Купала перевел строфы из "Конрада Валленрода", а также несколько баллад. В советское время к поэзии Адама Мицкевича обращались Я. Колас, К. Крапива, М. Танк, М. Лужанин, М. Аврамчик, А. Велюгин, А. Зарицкий и другие. Это дало возможность к столетию со дня смерти Адама Мицкевича издать в 1955 году на белорусском языке том избранных произведений Адама Мицкевича под редакцией Максима Танка. Новый всплеск интереса к творчеству польского поэта произошел сейчас, когда весь мир отмечает 200-летие со дня его рождения. Дмитрий Мороз. |
![]()
Click
Here to Return Back
Webmasters,
contact Belarus.net support
Click Here
to visit Belarus.net
| Редактор электронного
варианта газеты "Вечерний Минск"
Николай Ильюшенко vm@nsys.by |
Техническое обеспечение - Светлана Величко. Web-оператор -Александр Лахаданов. |
«Вечерний
Минск» копирайт (c) 1996-1998 Все права защищены.
Перепечатка только с ведома редакции.
Copyright (c) 1996-1998 «Vecherny Minsk» All right
reserved.
Recommended websites: Free shopping cart software | Pubmed web analytics software | Hair loss consumer information | Hair cloning information |